NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
88 - (1866) حدثني
أبو الطاهر
أحمد بن عمرو
بن سرح.
أخبرنا ابن
وهب. أخبرني
يونس بن يزيد.
قال: قال ابن
شهاب: أخبرني
عروة بن
الزبير؛ أن
عائشة زوج
النبي صلى
الله عليه
وسلم قالت: كانت
المؤمنات،
إذا هاجرن إلى
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يمتحن
بقول الله عز
وجل: {يا أيها
النبي إذا
جاءك
المؤمنات
يبايعتك على
أن لا يشركن
بالله شيئا
ولا
يسرقن ولا يزنين} [60
/الممتحنة /12]
إلى آخر الآية.قالت
عائشة: فمن
أقر بهذا من
المؤمنات،
فقد أقر
بالمحنة.وكان
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم إذا
أقررن بذلك من
قولهن، قال
لهن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم (انطلقن.
فقد بايعتكن)
ولا . والله! ما
مست يد رسول
الله صلى الله
عليه وسلم يد
امرأة قط. غير
أنه يبايعهن
بالكلام.قالت
عاشة: والله!
ما أخذ رسول
الله صلى الله
عليه وسلم على
النساء قط،
إلا بما أمره الله
تعالى. وما
مست كف رسول
الله صلى الله
عليه وسلم كف
امرأة قط.
وكان يقول
لهن، إذا أخذ
عليهن (قد
بايعتكن)،
كلاما.
{88}
Bana Ebu't-Tâhir Ahmed
b. Amr b. Şerh rivayet etti. (Dediki): Bize İbni Vehb haber verdi. (Dediki):
Bana Yûnus b. Yezîd haber verdi. (Dediki): İbni Şihâb şunu söyledi: Bana Urve
b. Zübeyr haber verdi ki, Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in zevcesi Âişe
şunları söylemiş :
Müzmin kadınlar
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e hicret ettikleri vakit Allah (Azze
ve Celle)'nin :
Ey Nebi! Sana mü'min
kadınlar Allah'a hiç bir şeyi şerîk koşmayacaklarına, çalmayacaklarına ve zina
etmeyeceklerine dâir bey'at etmeye gelirlerse [Mümtehine 12]... Kavli ile
—âyetin sonuna kadar— imtihan olunurlardı. Âişe
(sözüne devamla) şöyle demiş:
Mü'min kadınlardan bu
şartı kim ikrar ederse mihneti ikrar etmiş, olurdu. Kadınlar bunu sözle ikrar
ettikleri vakit Resûlulah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onlara :
«Haydi gidin! Sizin
bey'atınızı kabul ettim!» derdi. Hayır! Vallahi Resûlullah (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'in eli hiç bir kadının eline dokunmamıştır. O kadınlardan yalnız
sözle b«y'at alırdı. Âişe demiş ki :
Vallahi Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) kadınlardan, Allah Teâlâ'nın emrettiğinden başka hiç bir şey
almamış; ve Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in avucu asla bir kadının
avucuna dokunmamıştır. Onlardan bey'at aldığı zaman kendilerine sözle:
«Bey'atrnızı kabuj ettim!»
derdi.
89 - (1866) وحدثني
هارون بن سعيد
الأيلي وأبو
الطاهر (قال
أبو الطاهر:
أخبرنا. وقال
هارون: حدثنا
ابن وهب).
حدثني مالك عن
ابن شهاب، عن
عروة؛ أن عائشة
أخبرته عن
بيعة النساء.
قالت:
ما
مس رسول الله
صلى الله عليه
وسلم بيده
امرأة قط. إلا
أن يأخذ
عليها. فإذا
أخذ عليها
فأعطته، قال
(اذهبي فقد
بايعتك).
{89}
Bana Hârûn b. Saîd
El-Eylî Ebu't-Tâhir de rivayet ettiler. (Ebu't-Tâhir: Bize haber verdi tâbirini
kullandı. Hârûn ise: Bize İbni Vehb rivayet etti. Dedi.) (Demişki): Bana Mâlik,
İbni Şihâb'dan, o da Urve'den naklen rivayet ettiki. ona da Âişe. kadınların
bey'atını haber vermiş; ve :
Resûlullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) eli ile hiç bir kadına dokunmamıştir. Lâkin kadından bey'atı
sözle alırdı. Onu sözle aldı da kadın da söz verdi mi «Git! Senin bey'atını aldım!» derdi.
İzah:
Bu hadîsi Buhari
«Şurût» ve «Talâk» bahislerinde tahrîc etmiştir.
Hadîsdeki «İmtihan
olunurlardı.» sözünden murâd: Kendilerinden bey'at ve söz alınırdı demektir.
Nitekim: «Bu şartı kim ikrar ederse mihneti ikrar etmiş olurdu.» cümlesi de:
«Âyetteki: şirk koşmamak, çalmamak ve zina etmemek şartını ikrar eden şer'î
bey'atı yapmış olur» manasınadır.